More wonderfulness from Coke Studio - this time from Zeb and Haniya. This one makes me want to wander around North-West Pakistan more than I wanted to a while ago...But alas! I have to go to grad school. North-West Pakistan will just have to wait for another year.
Lyrics + Translation: Awais Aftab
Part one, translated from Darri/Farsi:
Paimana bideh ki khumaar astam
(Bring me the glass so I may lose myself)
Man aashiq-e chashm-e mast-e-yarastam
(I am in love with my beloved’s intoxicating eyes)
Bideh, bideh, ki khumaar astam
(Bring (the glass), bring (the glass), so I may lose myself)
Part two, translated from Pushto:
Dilgeer garzama labela taana
(You have captured my heart and I wander aimlessly without you)
Khabar me waakhla, raasha jaanana
(My love come/return, and see the state I’m in)
Khabar me waakhla, raasha jaanana
(My love come/return, and see the state I’m in)
Tarso ba garzay te bela mana?
(How long will you wander without me?)
1 comment:
Awesome number and nice taste !
Post a Comment